Поделиться | 
 

 Трудности перевода кино

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
АвторСообщение
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:19

1
Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла.

Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков. :016:

«Die Hard» — «Крепкий орешек»
Еще один не стареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», выпущенный в российский прокат под названием «Крепкий орешек», хотя дословный перевод названия фильма звучит, как «Умри, сражаясь».

Трудности перевода кино 66d3485e39ce


Классика жанра — комедия 1959 года «Some Like It Hot» (дословный перевод «Некоторые любят погорячее»). В советском прокате вышел в сокращенной версии и под названием «В джазе только девушки».

Трудности перевода кино D7f12151a01f
Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:21

2
Название культового американского телесериала дословно перводится, как «Пропавшие» или «Потерянные».

Перед стартом показа в России руководством «Первого канала» было выбрано название «Остаться в живых». Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу «Последний герой» (в нем используется песня группы Би-2, припев которой начинается со слов «Остаться в живых»), а с другой — придать позитивный смысл, надежду.

Трудности перевода кино Fa4bf0c37631


«The Men Who Stare at Goats»«Безумный спецназ»

Прокатчики посчитали, что комедию с названием «Люди, которые пялятся на коз» в российском прокате не спас бы даже Джордж Клуни в главной роли, :215: которому, говорят, звонили 14 раз за ночь, ломая голову над переводом.

В итоге «The Men Who Stare at Goats» стало «Безумным спецназом», и добавили слоган «Они сражают взглядом». :/6/:

Трудности перевода кино A1e8aa34dc93
Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:24

3
«100 girls»«100 девчонок и одна в лифте»

Трудности перевода кино F655a44241dd

Откуда в российском названии фильма «100 girls» взялась еще одна в лифте, никому доподлинно не известно. :7/*9:


«Cinderella Man»«Нокдаун»

Фильм режиссера Рона Ховарда «Cinderella Man», основанный на биографии боксера Джеймса Брэддока, для российских зрителей переименовали в «Нокдаун», чтобы понятнее было из названия, о чем собственно будет кино. :857:

Трудности перевода кино Fe337fd6fb3e
Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:27

4
«The Hangover»«Мальчишник в Вегасе»


Дословный перевод кинокомедии «The Hangover» — «Похмелье» — кого-то не устроил, :016: и фильм вышел в российский прокат под названием «Мальчишник в Вегасе».

Спустя три года сняли продолжение комедии «The Hangover: Part II», действие которого происходит уже не в США, а в Таиланде. россияне посмотрели фильм «Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок».

Трудности перевода кино Bc87c9eea1d5


«The Ring»«Звонок»

Фильм ужасов «The Ring»/«Кольцо» у нас назвали «Звонок».

Не плохая адаптация, учитывая, что у английского слова «ring» есть значение «телефонный звонок», если бы не оригинальный слоган «Before you die, you see the ring»/«Перед тем, как ты умрешь, ты увидишь кольцо», который тоже соответственно пришлось слегка поменять.

Трудности перевода кино Ce7ceed532e7
Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:29

5
«Dan in real life»«Влюбиться в невесту брата»

Американская комедийная драма со Стивов Кэреллом и Жюльет Бинош в главных ролях в оригинале называется «Дэн в реальной жизни». Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить.

Трудности перевода кино 2aa3b95929af


«Fair game»«Игра без правил»

В России триллер «Честная игра» с Наоми Уоттс и Шоном Пенном превратился в «Игру без правил» :017: :311:

Трудности перевода кино 62a159612f8e

Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:31

6
«Hitch»«Правила съема: Метод Хитча»

В 2005 году комедию «Hitch» с Уиллом Смитом перевели, как «Правила съема: Метод Хитча», решив, что одного только прозвища главного героя в названии фильма недостаточно. Стоит и сюжет слегка обрисовать.

Трудности перевода кино 539b7acca3c1


«The Other Guys»«Копы в глубоком запасе»

Дословный перевод «Другие парни».

Трудности перевода кино 037599878697
Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:33

7
«Everybody Loves Sunshine» — «Понты»

Дословный перевод «Все любят солнечный свет».

Трудности перевода кино 1c4bab9c5582


«Tucker & Dale vs Evil» — «Убойные каникулы»

Дословный перевод «Такер и Дейл против зла».

Трудности перевода кино 7f5f683f8ef0
Вернуться к началу Перейти вниз
Сапфира
"Добрый" фей
Трудности перевода кино 834159ee91dbea58e1516bb87aa2e30e
Сапфира

Женщина Сообщения : 7398
Дата регистрации : 2010-11-17
Откуда : Краснодар
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8

Подарок от Блина масленого

Награда : Кулинарный энерджайзер :)

Симпатия : 13Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 4:35

8
«Tomorrow, When the War Began» — «Вторжение: Битва за рай»

Дословный перевод «Завтра, когда началась война».

Трудности перевода кино 65ef7a6bf98e


«No Strings Attached» — «Больше чем секс»

Дословный перевод «Без обязательств».

Трудности перевода кино D4e663d2c834
Вернуться к началу Перейти вниз
Иноо
Хищщный Каа
Хищщный Каа
Иноо

Мужчина Сообщения : 6360
Дата регистрации : 2010-11-22
Победа : Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 79719e8b60d8Трудности перевода кино 256bdebd65f1

Подарок Блина масленого

Награда : Любимец логова

Симпатия : Трудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ecТрудности перевода кино A1aa8303aad7ac29ba5935b9218276ec


Трудности перевода кино _
СообщениеТема: Re: Трудности перевода кино   Трудности перевода кино Icon_minitime1Сб 1 Окт 2011 - 18:41

9
Сапфира пишет:
«Крепкий орешек»

А ведь как удачно назвали фильм, так и стал он в России Орешком.
Мне кажется наши названия лучше, и сюжет фильма обрисовывают в двух словах!!!
Вернуться к началу Перейти вниз
http://www.ctk76.ru
 

Трудности перевода кино

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
КИНОЛОГОВО :: КИНОМАНИЯ :: Кинотрещалка-
Перейти:  
Вверх страницы

Вниз страницы